Tuesday, January 27, 2009


We're just finishing up Richard Grabman's Gods, Gachupines and Gringos - which we realize we urged you to read back in October, but, hey, we've been a little busy. (Yes, busy. Look, one does not simply get a tan, okay? One works on a tan.) And we came across this amusing footnote:

Ir a Dallas Texas (to go to Dallas, Texas) is Mexican slang for having totally screwed up, equivalent to the British expression "to be sent to Coventry."

Our in-house cultural attache insists that the latter actually means to be exiled or ostracized, but the point remains the same. That point being, we finally understand the amused expressions on several Mexican commentators when discussing a certain ostracized, exiled, total screw-up who recently fue a Dallas, Texas.

1 comment:

Joy said...

This explains why people constantly think I've just come back from Dallas.