Wednesday, May 19, 2010

Will Promote a Dignified Life and Orderly Way For Food

Coming soon to a day-labor pickup spot outside the Home Depot in Scottsdale, Arizona...Felipe Calderón's soon-to-be-former translator.

A halting and grammatically incoherent English translation marred Mexican President Felipe Calderon's arrival ceremony at the White House Wednesday, rendering his remarks difficult to understand at times. The Mexican delegation blamed its own translator.

For example, here's how Calderon's comments on the tough new immigration law in Arizona were rendered by his translator during the opening ceremony:

"We can do so with a community that will promote a dignified life and an orderly way for both our countries, who are, some of them, still living here in the shadows with such laws as the Arizona law that is placing our people to face discrimination."

An official with the Mexican delegation said the translator came with the Mexican delegation but apparently was not someone who regularly translates for Calderon.

Ironically, Calderón's own English is excellent. Anyway, we're just thrilled whenever anyone does a worse job translating than we do, so we thought we'd take this chance to rub it in.

3 comments:

Anonymous said...

Calderon needs to figure out who hired this guy, he is probably a "paracaidista".

The thing why Calderon did the speech in spanish is because of mexican law, to address a foreign president or congress he has to do it in spanish, mexico's official language, to press and other less important people he can do it in english.

Burro Hall said...

That address to Congress he gave today in English is probably going to get him arrested when he gets home, then. That's gonna be funny to see.

Anonymous said...

It couldn't be a Calderon translator because the translator was from Argentina, and that was really awful. The president of Mexico being translated with aspirated S all over his speech. Yuck!